Regole dell'Acquisizione
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Le Regole dell'Acquisizione sono una raccolta di linee guida della cultura commerciale dei Ferengi.
Nel 2370 le regole sono in tutto 285[1], ma nel 2151 erano 173[2].
Nel 2381 ci sono almeno 289 regole[3].
Ci sono 47 commenti separati sulle Regole dell'Acquisizione[4].
Elenco
| Numero | Versione originale | Traduzione | Episodio |
|---|---|---|---|
| 1 | Once you have their money, you never give it back. | Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più. | The Nagus |
| 2 | You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try. | Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce. | |
| 3 | Never spend more for an acquisition than you have to. | Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione. | The Maquis - Part II |
| 4 | Sex and profit are the two things that never last long enough. | Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza. | |
| 5 | If you can't break a contract, bend it. | Se non puoi rompere un contratto, piegalo. | |
| 6 | Never let family interfere with profit. Never let family stand in the way of opportunity. | Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione. | The Nagus |
| 7 | Keep your ears open. | Tieni le orecchie aperte. | In the Hands of the Prophets |
| 8 | Small print leads to large risk. | Clausole scritte in piccolo portano a un grande rischio. | Rules of Acquisition Parth Ferengi's Heart Place |
| 8 (alternativa) | Keep count of your change. | Controlla sempre il resto. | Citata molte volte su internet, ma non canonica |
| 9 | Opportunity plus instinct equals profit. | Opportunità più istinto uguale profitto. | The Storyteller |
| 10 | Greed is eternal. | L'avidità è eterna. | Prophet Motive |
| 11 | Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss. | Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una sicura grossa perdita. | |
| 12 | Anything worth selling is worth selling twice. | Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di essere venduta due volte. | |
| 13 | Anything worth doing is worth doing for money. | Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla per soldi. | |
| 14 | Anything stolen is pure profit. | Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro. | |
| 15 | Acting stupid is often smart. | Agire come uno stupido é spesso una furberia. | |
| 16 | A deal is a deal. | Un affare è un affare. | Melora |
| 17 | A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi. | Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra Ferengi. | Body Parts |
| 18 | A Ferengi without profit is no Ferengi at all. | Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi. | Heart of Stone |
| 19 | Don't lie too soon after a promotion. | Non mentire troppo presto dopo una promozione. | |
| 20 | When the customer is sweating, turn up the heat. | Quando il cliente suda, alza il riscaldamento. | |
| 21 | Never place friendship above profit. | Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno. | Rules of Acquisition |
| 22 | A wise man can hear profit in the wind. | Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento. | Rules of Acquisition |
| 23 | Never take the last coin, but be sure to get all the rest. | Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le altre. | |
| 24 | Never ask when you can take. | Mai chiedere, quando puoi prendere. | Babel |
| 25 | Fear makes a good business partner. | La paura è un buon compagno di affari. | |
| 26 | The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it. | La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le sue ricchezze, le ha rubate. | |
| 27 | The most beautiful thing about a tree is what you can do with it after you cut it down. | La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo abbattuto. | |
| 28 | Morality is always defined by those in power. | La morale viene sempre definita da chi detiene il potere. | |
| 29 | When someone says «It's not the money», they're lying! | Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo! | |
| 30 | Talk is cheap; synthehol costs money. | Parlare costa poco; il synthehol costa. | |
| 31 | Never make fun of Ferengi's mother! | Non scherzare mai della madre di un Ferengi! | The Siege |
| 32 | Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects. | Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente si aspetta. | |
| 33 | It never hurts to suck up to the boss. | Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo. | Rules of Acquisition |
| 34 | War is good for business. | La guerra è una buona cosa per gli affari. | Destiny |
| 35 | Peace is good for business. | La pace è una buona cosa per gli affari. | Destiny |
| 36 | Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore. | Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé. | |
| 40 | She can touch your lobes but never your latinum. | Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 41 | Money talks, but having lots of it gets more attention. | I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione. | |
| 42 | Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when you cheat on them. | Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno quando li imbroglierai. | |
| 43 | Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon. | Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma. | |
| 44 | Never confuse wisdom with luck. | Non confondere mai la saggezza con la fortuna. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 47 | Don't trust anyone wearing a better suit than your own. | Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo. | Rivals |
| 48 | The bigger the smile, the sharper the knife. | Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello. | Rules of Acquisition |
| 52 | Never ask when you can take. | Non chiedere mai quando puoi prendere. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 57 | Good customers are as rare as latinum. Treasure them. | I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro. | Armageddon Game |
| 58 | Friendship is seldom cheap. | L'amicizia è raramente a buon mercato. | |
| 59 | Free advice is seldom cheap. | Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato. | Rules of Acquisition |
| 60 | Never use credit where your words will do. | Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa. | |
| 61 | Never buy what can be stolen. | Non comprare mai ciò che può essere rubato. | |
| 62 | The riskier the road, the greater the profit. | Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto. | Rules of Acquisition Parth Ferengi's Heart Place |
| 65 | Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff. | The Ferengi Rules of Acquisition | |
| 70 | Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise. | Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di ritirare la merce. | |
| 74 | Knowledge equals profit. | Conoscenza uguale profitto. | Inside Man |
| 75 | Home is where the heart is, but the stars are made of latinum. | La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di latinum. | Civil Defense |
| 76 | Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of your enemy. | Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi nemici. | The Homecoming |
| 79 | Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best to have a friend with a weapon around when you lose. | Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi. | |
| 82 | The flimsier the product, the higher the price. | Più sottile il prodotto, più alto il prezzo. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 85 | Never let the competition know what you're thinking. | Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 89 | Ask not what your profits can do for you, but what you can do for your profits. | Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò che tu puoi fare per i tuoi profitti. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 91 | Your boss is only worth what he pays you. | Il tuo capo vale sol otanto quanto ti paga. | Old Friends, New Planets |
| 94 | Females and finances don't mix. | Donne e finanza non vanno d'accordo. | Profit and Lace |
| 95 | Expand or die. | Espanditi o muori. | False Profits |
| 97 | Enough... is never enough. | Abbastanza... non è mai abbastanza. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 98 | Every man has his price. | Ogni uomo ha il suo prezzo. | In the Pale Moonlight |
| 99 | Trust is the biggest liability of all. | La fiducia è la più grossa voce di passivo. | |
| 101 | Never do something you can make someone do for you. | Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo. | |
| 102 | Nature decays; but latinum lasts forever. | La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre. | The Jem'Hadar |
| 103 | Sleep can interfere with... | Il sonno può interferire con... | Rules of Acquisition |
| 104 | Faith moves mountains... of inventory. | La fede muove le montagne... dell'inventario | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 106 | There is no honor in poverty. | Non c'è onore nella povertà. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 109 | Dignity and an empty sack are still worth an empty sack. | Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto. | Rivals |
| 111 | Treat people in your debt like family. Exploit them. | Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali. | Past Tense - Part I |
| 112 | Never have sex with the boss's sister. | Non fare mai del sesso con la sorella del capo. | Playing God |
| 113 | Always have sex with the boss. | Fai sempre sesso con il capo. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 117 | You can't free a fish from water. | Non puoi liberare un pesce dall'acqua. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 119 | Buy, sell, or get out of the way! | Compra, vendi, o togliti dalle scatole! | |
| 121 | Everything is for sale, even friendship. | Tutto è in vendita, anche l'amicizia. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 123 | A friend is only a friend until you sell him something; then he's a customer. | Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è un cliente. | |
| 125 | You can't make a deal if you're dead. | Non puoi stringere un accordo se sei morto. | The Siege of AR-558 |
| 139 | Wives serve, brothers inherit. | Le mogli servono, i fratelli ereditano. | Necessary Evil |
| 141 | Only fools pay retail. | Solo i pazzi pagano alla consegna. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 144 | There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your pocket. | Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue tasche. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 162 | Even in the worst of time someone turns a profit. | Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 168 | Whisper your way to success. | Fatti strada fino al successo sussurrando. | Treachery, Faith, and the Great River |
| 172 | If you can sell it, don't hesitate to steal it. | Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo. | |
| 177 | Know your enemies... but do business with them always. | Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 181 | Not even dishonesty can tarnish the shine of profit. | Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 189 | Let others keep their reputation. You keep their money. | Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i loro soldi. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 190 | Hear all, trust nothing. | Ascolta tutto, non fidarti di nessuno. | Call to Arms |
| 192 | Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with it. | Non imbrogliare mai un Klingon, a meno di essere sicuri di farla franca. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 194 | Always know your customers before they come through your doors. | Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta. | Whispers |
| 202 | The justification for profit is profit. | La giustificazione per il profitto è il profitto. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 203 | New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be succulent, but sometimes they bite back. | I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono succulenti, ma alcune volte morsicano. | Little Green Men |
| 208 | Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an answer. | Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta. | Ferengi Love Songs |
| 211 | Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to step on them. | Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel metterci i piedi sopra. | Bar Association |
| 214 | Never begin a business negotiation on an empty stomach. | Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto. | The Maquis - Part I |
| 217 | You can't free a fish from water. | Non puoi liberare un pesce dall'acqua. | Past Tense - Part I |
| 218 | Always know what you're buying. | Sappi sempre ciò che stai comprando. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 223 | Beware the man who doesn't make time for oo-mox. | Stai attento all'uomo che non trova il tempo per l'oo-mox. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 229 | Latinum lasts longer than lust. | Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne. | Ferengi Love Songs |
| 236 | You can't buy fate. | Non puoi comperare il destino. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 242 | More is good... all is better. | Di piu' e' buono, tutto e' meglio. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 239 | Never be afraid to mislabel a product. | Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole. | Body Parts |
| 255 | A wife is a luxury... a smart accountant a necessity. | Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 261 | A wealthy man can afford anything except a conscience. | Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 263 | Never allow doubt to tarnish your lust for latinum. | Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum. | Bar Association |
| 266 | When in doubt, lie. | In caso di dubbio, menti. | The Ferengi Rules of Acquisition |
| 284 | Rules are always subject to interpretation. | Le regole sono sempre soggette ad interpretazione. | |
| 285 | No good deed ever goes unpunished. | Non c'è buona azione che non venga punita. | The Collaborator |
| 289 | Shoot first, count profits later. | Prima spara, poi valuta il profitto. | Old Friends, New Planets |
Sezioni
Note
- Le Regole dell'Acquisizione compaiono per la prima volta in The Nagus.
- Le Regole sono state inventate da Ira Steven Behr.
- In The House of Quark Quark cita la regola numero 286 «When Morn leaves, it's all over» («Quando Morn se ne va, è finito tutto»), ma non è una Regola dell'Acquisizione.
- La Regola 24 è uguale alla 52.
- La Regola 117 è uguale alla 217.
Riferimenti
Episodi
- The Nagus
- Rules of Acquisition
- Rivals
- Whispers
- Playing God
- The Maquis
- The Jem'Hadar
- Civil Defense
- Past Tense - Part I
- Heart of Stone
- Destiny
- Prophet Motive
Specie
Libri
Pagine che portano qui
Annotazioni
Collegamenti esterni
- Rules of Acquisition, Memory Alpha
Informazioni sulla migrazione automatica
Pagina originariamente generata nell'istante con informazioni dal database di HyperTrek aggiornato nell'istante
hypertrek:db.ultimamodifica=wikitrek:pagine.elaborata=hypertrek:pagine.idpagina=5094hypertrek:pagine.tag=roahypertrek:pagine.idsezione=31